时间:2019-11-26
2019年11月23日,我中心承担的国家社科基金重大项目“爱思唯尔《科学哲学手册》翻译与研究”项目邀请国内同行专家对课题开题情况展开论证。来自东北大学的陈凡教授、清华大学的吴彤教授、华南师范大学的肖显静教授、北京师范大学的李红教授以及山西大学的郭贵春教授、高策教授、殷杰教授、张培富教授等会同项目组全体成员出席了此次论证会。专家们听取了项目组的汇报,审阅了项目进展情况介绍、项目工作规划等相关资料,并进行了质询和讨论,认为“爱思唯尔《科学哲学手册》翻译与研究”项目组人员结构、组织分工合理,具有充足的研究基础及资源条件保障,在各具体科学哲学研究方向形成了稳定的翻译与研究团队,能够胜任爱思唯尔《科学哲学手册》丛书剩余部分的翻译工作,并有能力围绕科学哲学发展趋势开展进一步研究,对促进国内科学哲学研究进步和人才培养、提升国内哲学社会科学整体学术水平具有积极意义。
专家们建议:课题研究视野应与时俱进,紧跟前沿,研究工作要超越翻译文稿的局限,达成原有研究框架、思想体系、观点内核的突破;进一步拓宽国内、国际合作渠道,引入新技术手段,提升整体翻译效率、质量;依托翻译研究工作,加强科研后备力量培养,打造一流学术团队;注意翻译研究工作中的短板,适时调配、补充研究力量,确保丛书整体翻译、研究水平;项目组应当把握当下科技、工业革命背景,关注其发展趋势,形成哲学、科技、工程界研究者的联盟,展开联合研究,推动国内科技哲学研究走向国际领先水平;研究中,各子课题应坚持自身学术特色并进行观点创新,在哲学方法论层面实现突破。
项目负责人郭贵春教授在总结时对项目组全体成员提出,要加快翻译,强化研究。特别是要立足于中国科学哲学现状,为中国科学哲学建设服务。站在新的研究起点上,努力回答科学哲学是什么、科学哲学做什么、科学哲学为什么这三个问题,通过翻译研究工作为中国科学哲学的开展提供合理性依据,并藉此加强队伍建设,开展突破性的工作,力争超越原书的学术层次和水平,进一步阐释科学哲学的学科性质和价值取向,形成坚定合理的立场。从学科前沿、前景、前途的视角着手,借鉴国外研究成果,取长补短,形成中国特色的研究体系,展现研究、观点、思想的前瞻性。对此,他明确指出:首先,随着当代科技发展,应深入探讨科学与技术的关系问题,开展相应理论、系统、模型的研究,走在实践前沿;其次,要加强数学、逻辑学与具体科学之间的联系,作为自然科学哲学研究的突破点;第三,科学说明与解释的研究要朝向形式化、模型化、计算化的方向深化发展;第四,将语境论的研究方法融入到研究当中,特别是引入到各个具体科学哲学领域的研究中。
最后专家们一致认为,该项目目标明确,子课题规划科学,推进举措得当、研究思路清晰,预期成果合理,同意开题。